Author: fiona

青岛和津巴布韦投资促进会签署投资贸易协议

 1月06日津巴布韦与青岛签署了一项贸易协议,旨在促进投资流入、贸易往来和发展经济合作。这也将为两岸工商界提供一个平台。

青岛市副市长王玮表示,2014年津巴布韦和青岛之间的贸易额达到1943万美元。

2014年青岛恒顺众昪集团在津巴布韦投资了两个金矿,青岛瑞昌成立了津巴布韦公司和投资两个工厂。

中国官员说,青岛饮料集团有限公司,山东电力建设有限公司、清涧(音译)建设集团正在津巴布韦市场深入调查。

 

Qingdao has signed an investment and trade agreement with the investment promotion agency of Zimbabwe

The 6 Jan 2016, Zimbabwe has signed a trade agreement with Qingdao, in order to promote the investment exchanges, increase trades and develop economic cooperations. This will also provide a platform for the industrial and commercial circles of both countries.

The deputy mayor of Qingdao, Wangwei, said that the trade between Zimbabwe and Qingdao in 2014 reached 19.43 million dollars.

In 2014, Henshunzhongshen Group of Qingdao invested two gold mines in Zimbabwe, and Qingdao Ruichang established two companies and invested two factories in Zimbabwe.

Some Chinese official said that the Baverage Group Co., LTD of Qingdao, SEPCO Electric Power Construction Corporation (SEPCO) and Qingjian Construction Group are investigating the market of Zimbabwe.

津巴布韦将在2016年把人民币纳为法定货币

津巴布韦12月21日表示,中国计划取消津巴布韦4000万美元的债务,旨在扩大人民币在津巴布韦多货币经济中的应用。津巴布韦从2016年开始启用人民币成为法定货币。

津巴布韦金融部长说:“他们(中国)说,他们取消了我们今年到期的债务,我们在最后计算债务的过程中。”

部长还宣布,津巴布韦将正式让人民币作为法定货币,的目的是增加与北京的贸易。

RMB will become the legal currency of Zimbabwe in 2016

News from Zimbabwe on 21 December 2015, that China plans to cancel the 40 million dollars debt of Zimbabwe in order to expend the use of RMB in the multi-currency system of Zimbabwe. Zimbabwe will start to use the RMB as its legal currency in 2016.

The Minister of Finance of Zimbabwe said: “They(China) have cancelled our debts due for this year, we’re now calculating this year’s debts.”

The Minister also announced that Zimbabwe would make the RMB its legal currency in 2016 in order to increase the trade with Beijing.