Year: 2016

赞比亚希望通过非洲峰会与中国进行十亿美元的交易

卢萨卡:赞比亚希望通过这周在约翰尼斯堡举行的中非峰会获得中国十亿的投资和贷款,一个总统发言人在周二说到。

4aeced2635bebb23b5c595a368825bc4

总统发言人阿莫斯•钱达说赞比亚最终有望与中国进行基础设施建设工程方面的贸易,例如公路,铁路,发电和农业。

赞比亚也很可能和中国签订协议建造两家现代化的医院,钱达说。“这些交易加起来总额超过十亿,”他告诉路透社。

在过去十年间,中国公司在南非矿产和其他行业投资甚大,据中国大使馆统计,2014年的投资已经超过30亿。电力短缺和铜价下跌给赞比亚的矿业造成了巨大的压力,这可是非洲第二大铜矿生产国,产量惊人,工作机会和经济增长前景可观。

中国计划接下来的五年在一个免除关税的经济区再投资9亿美元。

Zambia expects $1 billion in deals with China at Africa summit

LUSAKA: Zambia expects to clinch $1 billion in Chinese investment and loans at this week’s China-Africa summit in Johannesburg, a presidential spokesman said on Tuesday.4aeced2635bebb23b5c595a368825bc4

Presidential spokesman Amos Chanda said Zambia was expected to conclude deals with China in infrastructure projects such as roads, railways, power generation as well as agriculture.

Zambia and China were also likely to sign an agreement for the construction of two modern hospitals, Chanda said.

” These deals should add up to over $1 billion,” he told Reuters.

Chinese firms have invested heavily in mining and other sectors in the southern African nation over the last 10 years with investment exceeding $3 billion in 2014, according to latest Chinese embassy estimates.

An electricity shortage and weaker copper prices have put pressure on Zambia’s mining industry, threatening output, jobs and economic growth in Africa’s No. 2 copper producer.

China plans to invest a further $900 million over the next five years in an economic zone, where firms would be exempted from some taxes such as customs duties.

青岛和津巴布韦投资促进会签署投资贸易协议

 1月06日津巴布韦与青岛签署了一项贸易协议,旨在促进投资流入、贸易往来和发展经济合作。这也将为两岸工商界提供一个平台。

青岛市副市长王玮表示,2014年津巴布韦和青岛之间的贸易额达到1943万美元。

2014年青岛恒顺众昪集团在津巴布韦投资了两个金矿,青岛瑞昌成立了津巴布韦公司和投资两个工厂。

中国官员说,青岛饮料集团有限公司,山东电力建设有限公司、清涧(音译)建设集团正在津巴布韦市场深入调查。

 

Qingdao has signed an investment and trade agreement with the investment promotion agency of Zimbabwe

The 6 Jan 2016, Zimbabwe has signed a trade agreement with Qingdao, in order to promote the investment exchanges, increase trades and develop economic cooperations. This will also provide a platform for the industrial and commercial circles of both countries.

The deputy mayor of Qingdao, Wangwei, said that the trade between Zimbabwe and Qingdao in 2014 reached 19.43 million dollars.

In 2014, Henshunzhongshen Group of Qingdao invested two gold mines in Zimbabwe, and Qingdao Ruichang established two companies and invested two factories in Zimbabwe.

Some Chinese official said that the Baverage Group Co., LTD of Qingdao, SEPCO Electric Power Construction Corporation (SEPCO) and Qingjian Construction Group are investigating the market of Zimbabwe.

赞比亚停电,全国陷入一片黑暗

国家能源部长多拉希利亚说,赞比亚大部分地区因为停电而陷入黑暗之中

在一条脸书里,她说这次断电是设备故障造成,全国只有南部和西部由维多利亚大瀑布附近的水电站供电的省份没有受到影响。

这次事故是12月11日断电的重演。赞比亚,一个依靠水力发电的国家,降雨量十分不稳定。

而140万住在首都卢萨卡的老百姓现在正遭罪——去年十月的无常雨季一直持续到了今年三月。

Zambia power cuts leave most of the country in darkness

Much of Zambia has been plunged into darkness by a power cut, the country’s Energy Minister Dora Siliya has said. 

In a message on Facebook she said the blackout was caused by faulty equipment and that only the Southern and Western provinces – supplied by a hydroelectric power plant at the Victoria Falls – were unaffected.

The incident is a repeat of a similar blackout on 11 December. Zambia – a hydroelectric-dependent country – has had erratic rainfall.

The 1.4 million people who live in the capital Lusaka are suffering after an inconsistent rainy season from last October to March this year.

津巴布韦将在2016年把人民币纳为法定货币

津巴布韦12月21日表示,中国计划取消津巴布韦4000万美元的债务,旨在扩大人民币在津巴布韦多货币经济中的应用。津巴布韦从2016年开始启用人民币成为法定货币。

津巴布韦金融部长说:“他们(中国)说,他们取消了我们今年到期的债务,我们在最后计算债务的过程中。”

部长还宣布,津巴布韦将正式让人民币作为法定货币,的目的是增加与北京的贸易。

铜价的下跌给赞比亚的铜矿业造成压力

2015年12月24日 更新于16:17

2015这一整年商品价格持续吃紧,因此非洲经济状况也不甚乐观。赞比亚一直严重依赖铜的出口,自2009年以来,铜价已经跌至最低。这导致一些像Glencore和Vedanta一样的大生产商开始裁员减产。

RMB will become the legal currency of Zimbabwe in 2016

News from Zimbabwe on 21 December 2015, that China plans to cancel the 40 million dollars debt of Zimbabwe in order to expend the use of RMB in the multi-currency system of Zimbabwe. Zimbabwe will start to use the RMB as its legal currency in 2016.

The Minister of Finance of Zimbabwe said: “They(China) have cancelled our debts due for this year, we’re now calculating this year’s debts.”

The Minister also announced that Zimbabwe would make the RMB its legal currency in 2016 in order to increase the trade with Beijing.

Low copper prices place strain on Zambia’s mines

24 December 2015 Last updated at 16:17 GMT

Commodity prices have struggled for the whole of 2015 and many African economies have been struggling as a result. Zambia is heavily reliant on copper exports and prices are at their lowest since 2009. This has led to some of the big producers like Glencore and Vedanta making cuts to both production and jobs.