Author: fiona

阿里•邦戈承诺帮助加蓬减少对石油的依赖性

(Ecofin通讯室)-加蓬共和国现任总统阿里•邦戈上周四表示,如果能在8月的总统选举中再次当选,他将加快国家经济多样化的改革,改变对石油严重依赖的局面。他的这一宣言是在基加利举行的非洲世界经济论坛之后发表的。
邦戈对一直以来取得的成果很满意。从他2009年上任以来,加蓬平均经济增长为6%,占国内生产总值80%的石油行业只占据了增长的60%。
今年3月,国际货币基金组织表示,如果加蓬投资农业,特别是像棕榈油、橡胶这样的经济作物,其经济增长将很快能达到5%。
最后,加蓬总统确认了Shell公司的计划,这个加蓬主要的石油公司将让出其在国内的部分资产。该计划将在下月开始实行。

Ali Bongo s’engage à rendre le Gabon moins dépendant du pétrole

(Agence Ecofin) – Ali Bongo, le président de la République gabonaise, a déclaré jeudi dernier que s’il était réélu à l’issue des élections présidentielles d’août prochain, il accélérerait les réformes visant à diversifier l’économie nationale, très fortement dépendante de la manne pétrolière. Cette déclaration a été faite en marge du forum économique mondial sur l’Afrique, à Kigali.
Le dirigeant s’est toutefois félicité des efforts fournis jusqu’ici. Il a, dans ce sens, précisé que depuis sa prise de fonction en 2009, la moyenne de la croissance économique était de 6% et le pétrole qui représentait 80% du PIB, n’en constitue plus que 60%.
En mars dernier, le FMI a déclaré que la croissance économique du Gabon pourrait très rapidement atteindre 5% si le pays investissait dans l’agriculture, en particulier dans les cultures de rente telles que l’huile de palme et de caoutchouc.
Pour finir, le président gabonais a confirmé le plan de Shell, principale compagnie pétrolière dans le pays, de céder ses actifs onshore dans le pays. L’opération devrait démarrer le mois prochain.

布基纳法索政府提出183亿欧元发展计划

(Agence通讯社)-布基纳经济部长Rosine Sori-Coulibaly在5月11日宣布即将启动金额12万80亿非共体法郎(约合183亿欧元),从2016年到2020年的五年经济发展计划。到2020年,这项国家经济社会发展计划将使布基纳法索的平均经济增长率达到7.3%。
这项新的经济发展计划的目标是落实新总统Roch Marc Christian Kaboré的发展计划,努力转变经济结构。新计划的细节将在五月底公布。
Rosine Sori-Coulibaly表示,得益于国家固有资产的流动,这项国家经济社会发展计划的资金将来源于债券和国家经济合作伙伴的捐赠和投资。针对筹资人的会议也在筹备当中。

Burkina Faso: le gouvernement annonce un plan de développement de 18,3 milliards d’euros

(Agence Ecofin) – La ministre burkinabè de l’Économie, Rosine Sori-Coulibaly, a annoncé le 11 mai le lancement prochain d’un plan de développement économique quinquennal 2016-2020 d’un montant de 12 008 milliards de francs CFA (environ 18,3 milliards d’euros). Ce «Plan national de développement économique et social» (PNDES) doit permettre à l’économie du Burkina Faso de réaliser un taux de croissance de 7,3 % par an en moyenne d’ici 2020.
Les détails de ce nouveau plan de développement, dont l’objectif est de concrétiser le programme du nouveau président Roch Marc Christian Kaboré et d’œuvrer à la transformation structurelle de l’économie, seront officiellement dévoilés fin mai.
Le PNDES sera, selon Mme Sori-Coulibaly, financé grâce à la mobilisation des ressources propres de l’Etat, aux émissions obligataires et aux dons et prêts provenant des partenaires économiques du pays. Une conférence de bailleurs de fonds est prévue dans ce cadre.

尼日利亚计划重组其电力运输网络

(Ecofin通讯社)-尼日利亚联邦政府目前正着力实施一项电力运输网分散计划,旨在下放政府在此领域的权力。签署这项计划的私人企业将投资该电力运输网,并在向政府收取运输费用前对其进行管理。
尼日利亚能源部长Babatunde Fashola 表示,政府将让滞留于港口的907个集装箱“恢复自由”,这些集装箱装载电力运输设备,由于延期费,港口税费和其他费用被放弃计划的合作者们“遗弃”。
根据能源部长的说法,这些设备将帮助尼日利亚电力运输公司完成其扩展计划,该计划的目标是将国家电力运输能力提升到2万兆瓦。
共同承担此计划的公司近期估计,为了将国家电力运输计划提升到2万兆瓦,他们需要25亿美元的资金。

Le Nigeria envisage une refonte de son réseau de transmission électrique

(Agence Ecofin) – Au Nigeria, le gouvernement fédéral étudie actuellement un projet de décentralisation de son réseau national de transmission électrique qui pourrait alors faire l’objet de concession. Les entreprises privées qui obtiendraient de tels contrats investiraient dans le réseau et le géreraient avant de facturer les frais de transmission au gouvernement.
Le ministre nigérian de l’énergie Babatunde Fashola a révélé que le gouvernement a ordonné la libération de 907 conteneurs chargés d’équipements de transmission qui étaient retenus dans les ports du pays. Ces conteneurs avaient été abandonnés avec des surestaries, des droits de ports ainsi que d’autres frais par des cocontractants de l’Etat qui ont délaissé leurs projets.
Ces équipements devraient, selon lui, permettre à la Compagnie de transmission électrique du Nigeria (TCN) d’achever les projets d’extension visant à porter la capacité de transmission nationale à 20 000 MW.
Les compagnies de distribution (Discos) ont récemment estimé avoir besoin de 2,5 milliards $ pour porter la capacité de transmission électrique du pays à 20 000 MW.

Best Fruits番茄酱生产线投入生产

上周,津巴布韦农业农村发展局长Basil Nyabadza 先生表示,Best Fruits Processors,作为津巴布韦Schweppes公司旗下的拜特布里奇榨汁有限公司和农业农村发展局的合资企业,正式启动其番茄酱生产线。该公司今年1月开始了工厂的试运营,生产芒果和番石榴,现在其番茄酱生产线已经全面投入生产,产品主要用于出口。
该公司在接受了240万美元投资后恢复了生产,预计今年将创造460万美元的营业额。据公司估计,由于出口的拉动,其总体市场份额将在之后五年内有所增长,并占今后五年内营业额的88%。
Best Fruits Processors在当地金融机构的帮助下,将协助合约农民进口种子,秧苗,化学物品,肥料,以及为他们提供技术上的支持。
(来源:http://www.herald.co.zw/best-fruits-commences-tomato-paste-line/)

Best Fruits commences tomato paste line

Best Fruits Processors, a joint venture between Schweppes Zimbabwe’s 100% owned Beitbridge Juicing Co and the Agricultural and Rural Development Authority has commenced its tomato paste line, ARDA chairman Mr Basil Nyabadza said last week. The company started a trial run of the plant in January this year, processing mango and guava and has now gone into full scale production of tomato paste, mainly for export market.
The company, which was revived following injections of $2,4 million is expected to generate $4,6 million in revenue this year. The overall market share for the business was expected to grow in the nest five years, largely driven by exports, which will contribute 88 percent of revenue in the next five years, according to the company.
BFP, with the help of the local financial institutions, will be assisting contracted farmers with inputs of seeds, seedlings, chemicals, fertilizers, as well as some technical support.
(Source: http://www.herald.co.zw/best-fruits-commences-tomato-paste-line/)

津巴布韦国家铁路公司寻求合作伙伴

津巴布韦国家铁路公司在南非的泛非洲矿产开发公司中持有大量股份,目前,它正在寻找合作伙伴以实现其南非矿产资源的开发。

该国有铁路公司目前受困于资金短缺和基础设施设备陈旧的问题。

津国家铁路公司不尽人意的表现已经影响到了多个其他领域的经济运行,比如工业,矿业和农业的许多公司已经选择价格更贵的货车运输大宗商品。

泛非洲矿产开发的矿产种类包括黄金,煤,钻石和铂金。

(资源:http://www.herald.co.zw/nrz-courts-mining-partners/

NRZ courts mining partners

The National Railways of Zimbabwe owns a significant stake in Pan African Minerals Development Company in South Africa, and it’s currently courting partners in order to start its exploration of its mineral assets in South Africa.

The state-owned railway company is currently struggling due to lack of capital and dilapidated infrastructure and equipment.

The under-performance of the NRZ has had wider ramifications for other economic players in sectors such as industry, mining and agriculture as firms have shifted their bulk business into haulage truck which is more costly.

Pan-African Mining was supposed to prospect a variety of minerals, including gold, coal, diamond and platinum.

(Source: http://www.herald.co.zw/nrz-courts-mining-partners/)