一旦新能源有所发展,如600兆瓦的太阳能光伏发电厂投入使用,赞比亚将变成地区性的电力出口大户,工商部代表Raymond Mpundu说。
Mpundu先生 3月9日在赞比亚的太阳能投标会上说,政府考虑优先发展能源,尤其是太阳能。
他说政府不会给赞比亚电力公司采购开发大规模太阳能提供主权担保,因为世界银行已经通过部分风险担保基金(PRG)提供了300兆瓦的起步支援。
根据25年的能源购买协议,中标人将分别负责工厂的财政,建造,使用和维护。
一旦新能源有所发展,如600兆瓦的太阳能光伏发电厂投入使用,赞比亚将变成地区性的电力出口大户,工商部代表Raymond Mpundu说。
Mpundu先生 3月9日在赞比亚的太阳能投标会上说,政府考虑优先发展能源,尤其是太阳能。
他说政府不会给赞比亚电力公司采购开发大规模太阳能提供主权担保,因为世界银行已经通过部分风险担保基金(PRG)提供了300兆瓦的起步支援。
根据25年的能源购买协议,中标人将分别负责工厂的财政,建造,使用和维护。
ZAMBIA will become a regional exporter of electricity once the development of new sources such as the 600 megawatts (MW) solar photo voltaic power plants are commissioned, Deputy Minister of Commerce, Trade and Industry Raymond Mpundu has said.
Speaking yesterday at the Zambia scaling solar bidders’ conference, Mr Mpundu said Government has prioritised energy diversification with solar power being a key priority.
He said Government will not be required to support the procurement and development of a large-scale solar power into Zesco through provision of a sovereign guarantee since the World Bank has already confirmed its support for the initial 300MW one through a partial risk guarantee facility (PRG).
The winning bidders will be responsible for the financing, construction, operation and maintenance of their respective plants under 25-year power purchase agreements.
赞比亚税务局(ZRA)称在所得税预扣体制内并且每年按时交什一税的工人可以从税务局拿到退款。
赞比亚税务局官员Kafuna Maboshe说,作为一种鼓励,税务局会给忠诚基督徒——教堂优秀管理员提供退款,但是大部分人都不知道什一税退款一事。他周日在奇帕塔的Lutembwe基督复临安息日会(SDA)的商务职业会议上提到此事。
会议召集人,基督复临安息日会奇帕塔地区的牧师John Phiri极力赞赏这一举措,并说到会议目的在于鼓励基督教徒成为办事更有效率的基督教干事。
THE ZAMBIA Revenue Authority (ZRA) says workers on the pay as you earn (PAYE) scheme and faithfully pay tithe annually to their churches are eligible for refund by the authority.
ZRA Chipata revenue officer Kafuna Maboshe said as an incentive, the authority can refund faithful Christians who are good church stewards, but that most people did not know about the tithe refund. He said this during a Seventh Day Adventist (SDA) professions and business meeting at Lutembwe SDA church in Chipata on Sunday.
Convener of the meeting, SDA Chipata district mission pastor, John Phiri commended the facilitators and said the objective of the meeting was to encourage church members to be effective Christian stewards.
Ronald Chitotela(中间)在赞比亚管理学院的一个会议上就卢萨卡最低薪资发表演说
政府表示已经提供资金在赞比亚创造了50万个青年就业岗位。青年体育部副部长Ronald Chitotela于2016年3月6日在卢萨卡的赞比亚国家广播电台节目“克瓦查,早安赞比亚”中公开了这一消息。
Chitotela先生说政府打算在今年年底之前通过创业为青年提供50万个就业机会。
Chitotela先生还指出全国上千名青年已经申请并获得资助,以创办新企业,并促进老企业的发展。
Ronald Chitotela (centre) addresses a Zambia
School of Management Studies meeting on the minimum wage in Lusaka
Government says it has sourced funds to facilitate the creation of 500,000 jobs for youths in the country. Deputy Minister of Youth and Sport Ronald Chitotela disclosed this on March 6, 2016 during the Kwacha good morning Zambia programme on Zambia National Broadcasting Corporation (ZNBC) in Lusaka.
Mr Chitotela said government intends to create 500, 000 jobs for youths through entrepreneurship before the end of this year.
Mr Chitotela pointed out that thousands of youth across the country have already applied to be considered for the youth empowerment fund in order to start up new and boost old businesses.
财政部长Alexander Chikwanda说,政府将采取多种措施以确保矿业公司获取合适的利润,并支付相应的税务。
Chikwanda先生说,这些措施将囊括增加审计覆盖范围,扩招税务审计团队的矿业工程师,以及通过专业化的培训增强员工能力。
Chikwanda先生在议会的口头问答环节中提到,专业化的培训会重点解释一些类似调拨定价和伦敦金属交易所铜价的利用等复杂的问题。
Finance Minister Alexander Chikwanda says government is putting in place various measures to ensure mining companies declare correct profits and pay corresponding taxes.
Mr. Chikwanda says the measures include increasing coverage and scope of audits, recruitment of mining engineers in the tax audit team and increasing capacity for officers through specialized training among others.
Speaking during the questions for Oral answer session in parliament this evening, Mr. Chikwanda revealed that the specialized training will focus on complex things such as transfer pricing and use of copper prices on the London Metal Exchange.
赞比亚政府将继续用适用的金融财政政策确保汇率平稳,以及维持财政手段使用力度及客观增长的相对平衡,财政部长Alexander Chikwanda 说。
在确保汇率平稳的同时,Chikwanda先生还说赞比亚银行(BoZ)已经采取财政紧缩政策并开始向市场出售外汇,这使得自2015年11月以来货币处于相对稳定的状态。
在通货膨胀方面,Chikwanda先生认为,2015年12月份21.1%的通货膨胀率之所以居高不下,是因为克瓦查(赞比亚和马拉维的货币)在2015年第三季度的贬值所造成的,再加上拉闸限电导致物价上涨。
GOVERNMENT will continue to ensure stability of the exchange rate by using appropriate fiscal and monetary instruments while maintaining a fine balance between the use of such instruments and growth objectives, Minister of Finance Alexander Chikwanda has said.
In ensuring exchange rate stability, Mr Chikwanda said the Bank of Zambia (BoZ) has tightened monetary policy and has been selling foreign exchange to the market, which has led to a relative stability of the currency observed since November, 2015.
On inflation, Mr Chikwanda attributed the higher inflation, which stood at 21.1 percent in December 2015, to the pass-through effects of the sharp depreciation of the Kwacha in the third quarter of 2015 coupled with the high production costs which were induced by power rationing.