Year: 2016

船货滞积拜特布里季(Beitbridge)

本周二早晨,津巴布韦政府新设立的货物装船前质量检测条例刚开始投入实施,就面临巨大挑战。公布于去年十二月的质量检测条例,要求所有进口津巴布韦的船货接受质量检查,今年三月一日,此条例正式实施。

然而,条例实施后,许多进口商家的货物由于质量检测不过关而滞积在南部边境。

必维国际检验集团被工商局制定为出口国家货物质量检验机构,该公司在津巴布韦的联络人Tendai Malunga表示该集团已经作好了迎接质量检测条例实施的准备。

Cargo piles up at Beitbridge

The implementation of Government’s new pre-shipment regulations under the Consignment-Based Conformity Assessment (CBCA) programme took off with a host of challenges on Tuesday morning. The new regulations, which were gazetted in December last year and require that goods be tested for conformity with required standards prior importation into Zimbabwe, took effect on March 1st.

However the new developments have seen cargo piling up on the south side of the border with most importers failing to produce the required transitional certificate of conformity.

Bureau Veritas was appointed by the Ministry of Industry and Commerce for the verification and the assessment of conformity of goods in exporting countries. Its liaison officer for Zimbabwe, Mr Tendai Malunga said his organization was ready for the implementation of the CBCA programme.

政府将确保矿业公司获取合适利润-财政部长Chikwanda

财政部长Alexander Chikwanda说,政府将采取多种措施以确保矿业公司获取合适的利润,并支付相应的税务。

Chikwanda先生说,这些措施将囊括增加审计覆盖范围,扩招税务审计团队的矿业工程师,以及通过专业化的培训增强员工能力。

Chikwanda先生在议会的口头问答环节中提到,专业化的培训会重点解释一些类似调拨定价和伦敦金属交易所铜价的利用等复杂的问题。

Government will Ensure Mining Companies Declare Correct Profits-Chikwanda

Finance Minister Alexander Chikwanda says government is putting in place various measures to ensure mining companies declare correct profits and pay corresponding taxes.

Mr. Chikwanda says the measures include increasing coverage and scope of audits, recruitment of mining engineers in the tax audit team and increasing capacity for officers through specialized training among others.

Speaking during the questions for Oral answer session in parliament this evening, Mr. Chikwanda revealed that the specialized training will focus on complex things such as transfer pricing and use of copper prices on the London Metal Exchange.

津巴布韦烟草收益预计将达到7亿美元

今年津巴布韦的烟草出口收益预计会由去年的8.67亿美元下降到6.6亿美元。

根据津政府和烟草工业市场营销局的估计,今年的销售量将由去年的1.987亿公斤下降为1.8亿公斤,平均价格为每公斤3.70美元。

巴西的厄尔尼诺天气现象带来的干旱和洪水气候,使这种“黄金叶子”的总体产量同比下降了9%。但由此带来的价格浮动对烟草种植者却是十分有利。

新型的电子贸易平台通过遏制买家串通压制烟草价格,也使得交易市场更加有序。据烟草工业市场营销局统计,2015/16季已有57492名种植者注册该平台。

2016年被推后的烟草销售季节将会开始于三月9日到16日。

(图片来源:东方烟草网www.eastobacco.com)

Tobacco forecasted to generate US$700 million

Zimbabwe’s tobacco exports are expected to rake in US$660 million this year, a decline from $867 million a year ago.

Government and the Tobacco Industry Marketing Board (TIMB) expect to sell 180 million kilogrammes – a drop from 198,7 million kgs last year – at an average price of US$3,70 per kg.

On the overall, production of the golden leaf is projected to decline 9 percent due to the El Nino weather phenomenon which induced drought and floods in Brazil. Consequently, the prices are likely to fluctuate to the advantage of the farmers.

The new electronic trading platform is also expected to promote an orderly market, which will reduce collusion and chances of buyers conniving on the reduced price of tobacco. TIMB said a total of 57 492 growers have registered for the 2015/16 season.

The 2016 tobacco marketing and selling season, which has been delayed, is likely to open between March 9 and March 16.

(Source of the photo: www.eastobacco.com)

赞比亚财政部长Chikwanda在议会上讲话,表示赞比亚政府将确保汇率稳定

赞比亚政府将继续用适用的金融财政政策确保汇率平稳,以及维持财政手段使用力度及客观增长的相对平衡,财政部长Alexander Chikwanda 说。

在确保汇率平稳的同时,Chikwanda先生还说赞比亚银行(BoZ)已经采取财政紧缩政策并开始向市场出售外汇,这使得自2015年11月以来货币处于相对稳定的状态。

在通货膨胀方面,Chikwanda先生认为,2015年12月份21.1%的通货膨胀率之所以居高不下,是因为克瓦查(赞比亚和马拉维的货币)在2015年第三季度的贬值所造成的,再加上拉闸限电导致物价上涨。

Government to ensure exchange rate stability, Chikwanda tells Parliament

GOVERNMENT will continue to ensure stability of the exchange rate by using appropriate fiscal and monetary instruments while maintaining a fine balance between the use of such instruments and growth objectives, Minister of Finance Alexander Chikwanda has said.

In ensuring exchange rate stability, Mr Chikwanda said the Bank of Zambia (BoZ) has tightened monetary policy and has been selling foreign exchange to the market, which has led to a relative stability of the currency observed since November, 2015.

On inflation, Mr Chikwanda attributed the higher inflation, which stood at 21.1 percent in December 2015, to the pass-through effects of the sharp depreciation of the Kwacha in the third quarter of 2015 coupled with the high production costs which were induced by power rationing.

津巴布韦储备银行放宽津交所境外投资者持股限制

为了增加国家经济中的资金流动,津巴布韦储备银行提高了津证券交易所中所有境外投资者的持股比例,由40%提高到49%,单个境外投资者持股限制由10%提高到15%。

津央行也将实行公开招标制度进行政府债券交易。

同时政府也在发行短期国债用于经常性开支,偿清国有企业债务。此举响应了为愿意承担风险的境外投资者开放短期国债的要求。

实时全额清算平台也在不断完善中以更好地处理不同货币的交易。

RBZ ups ZSE foreign investors’ limits

In a bid to improve liquidity in the economy, the Reserve Bank of Zimbabwe has increased the threshold of foreign investors overall ownership on the Zimbabwe Stock Exchange to 49 percent from 40 percent while the single investor limit has been increased to 15 percent from 10 percent.

The central bank will also introduce an open tender system in the trading of Government securities.

Government is issuing Treasury Bills to fund recurrent expenditure and to pay off state-owned company debts. The move comes after calls for Government to open the TBs to foreign investors who may want to expose themselves to the risk.

The Real Time Gross Settlement System platform is also being upgraded to handle other currencies.