Month: March 2016

津计划2016年再次申请IMF贷款(津巴布韦储备银行)

津巴布韦央行行长在周三表示,继1999年向IMF的第一比借款,津巴布韦计划在今年六月底偿还外国债权人后于第三季度再次申请贷款。

同时,津巴布韦还会收到某一未提及名字国家的8亿9600万美元贷款用于偿还对世界银行的欠款。此外,非洲进出口银行将会为哈拉雷提供6亿100万美元贷款用于偿还对非洲发展银行的欠款。Mangudya 表示非洲发展银行之后还会为津提供相同数额的拨款。

从1992年开始的严重干旱让400万津巴布韦人面临饥饿,也使政府被迫降低了2016年的发展目标。Mangudya还表示,津在还清其欠款之后,就会着手准备接受国际评级机构的检验,以便将来发放国际债券。政府已在2015年发放了2亿5千万美元的短期国债,不久会召开短期国债的公开拍卖会以加强国家借贷的透明度。

A loan expected from IMF in 2016, RBZ

Zimbabwe expects a loan from the International Monetary Fund(IMF) in the third quarter of this year, the first since 1999, after paying off foreign lenders by the end of June, the central bank governor said on Wednesday.

Zimbabwe would also receive an $896 million loan from an unnamed country to pay off arrears to the World Bank. In addition, the African Export-Import Bank would provide $601 million for Harare to clear arrears to the African Development Bank (AfDB). Zimbabwe would then receive the same amount as a grant from the AfDB, Mangudya said.

The worst drought since 1992 has left 4 million Zimbabweans facing hunger and had forced the government to lower its growth target for 2016. Once Zimbabwe clears its arrears, it would be ready for rating by international ratings agencies, with a view to issue international bonds in future, said Mangudya. The government had issued $250 million in treasury bills to raise money for its operations in 2015, Mangudya said, adding that the bank would soon start holding public auctions of treasury bills to enhance transparency in state borrowing.

环境管理局降低环境影响评估费用

3月16日,津巴布韦环境管理局(EMA)表示将会降低原先环境影响评估费用的标准,即项目费用 的1.5%,此举目的是增加津巴布韦商业环境的便利度。在一项报告中,EMA表示,新的费用标准将会遵循“浮动费率制”,轻度影响的项目缴费210美元,中度影响项目缴纳工程费用的0.8%,重度影响项目为工程费用1%。极重度影响项目将要缴纳项目总费用的1.2%。

EMA表示:“新的标准旨在鼓励可持续项目的投资,因为我们正努力发展绿色经济,力求做到环境,经济和社会发展的平衡。”

EMA(Zimbabwe) reduces Environmental Impact Assessment fees

The Environmental Management Agency (EMA) said 16 March it had reduced Environmental Impact Assessment (EIA) fees from 1,5 percent of project cost in an effort to improve the ease of doing business in Zimbabwe. In a statement, EMA said charges would now be based on a “sliding scale” with small impact projects paying a fee of $210, moderate impact projects paying 0,8 percent of project cost while high impact projects would pay one percent. Extremely high impact projects would pay 1,2 percent of the total project cost.

EMA said:“The new fee structure is aimed at boosting sustainable investment in the country as we endeavour to balance environmental, economic and social components in a growing green economy.”

芒古-卡拉博公路将成为发展的跳板-卡拉巴

芒古-卡拉巴公路这项工程已经完成了百分之八十,预计2016年4月完工。

外交部长哈里•卡拉巴说长达87公里的芒古-卡拉博公路将促进赞比亚和安哥拉输油管道计划的实施,并增进两国之间的贸易交流。

“这条路将通向锡孔戈边境,这意味着安哥拉和赞比亚开放程度将大幅提高,交通也将更加便利。赞比亚市场几近疲乏,安哥拉市场也一样,因此连接着这两个国家的这条公路具有重大意义。”卡拉巴先生说道。

部长在芒古主持青年节庆典时说到,爱国阵线党(PF)决计改善公路一类的基础设施建设以鼓励青年人参与到经贸发展事业中去。

Mongu-Kalabo road to be a springboard for development-Kalaba

The Mongu-Kalabo Road Project total work progress has reached 80% and is scheduled to complete in April 2016.

MINISTER of Foreign Affairs Harry Kalaba says the construction of the 87km Mongu-Kalabo road will enhance plans for the establishment of an oil pipeline between Zambia and Angola and promote trade between the two countries.

“This road is going all the way up to Sikongo border, meaning that we are opening up Angola and Zambia and we will have a lot of traffic. The market in Zambia is yawning, the market in Angola is yawning, and so this road interlinking the two countries is significant,” Mr Kalaba said.

The minister, who was in Mongu to officiate at the Youth Day commemoration, said the Patriotic Front (PF) administration is determined to improve infrastructure such as roads to enable youths participate in trade and economic development.

燃料价格下降拉底生活成本

据消费者保护组织——津巴布韦消费者协会(CCZ)的最新消息,受国际油价持续走低的趋势影响,近几个月来,燃料价格在不断下降。这一变化导致了诸如糖,鲜牛奶,洗衣皂和卷心菜等商品价格有所下降。

津消费者协会表示:“我们认为,以上的价格变动是由燃料价格下降导致,因为越来越多的商品要通过进口运输。然而,玉米餐的价格却在上涨,这和国家玉米供应不足以及进口价格有关。”

津消费者协会马塔贝莱兰地区管理人Comfort Muchekeza先生说,政府现在急需和玉米生产国家合作增加进口量来缓解玉米餐的短缺。他还说,商品价格从去年起就逐渐下降,其中一个原因是近几个月来南非兰特的贬值。“南非是我们最大的贸易伙伴,该国货币的贬值,使批发商和当地零售商交易价格下降,并且程度较大,连消费者也有了明显感觉。” Muchekeza说到。

Decrease in fuel price pushes cost of living down

In its latest update, consumer watchdog, the Consumer Council of Zimbabwe (CCZ) said notable decrease was recorded in fuel which has been going down over the past few months following international oil prices which have also been on the downward trend. This has led to the price decrease of some commodities like sugar, fresh milk, laundry bar and cabbage.

“We assume that the above price decreases are necessitated by the reduction of fuel costs as more commodities are imported from outside the country. However, the increase in mealie-meal prices is due to importation costs and shortage of maize in the country,” said the consumer watchdog.

CCZ Matabeleland regional manager Mr Comfort Muchekeza said there was an urgent need for the Government to engage maize producing countries and purchase more to alleviate shortage of mealie-meal. He also said that prices of commodities have been gradually dropping since last year, one of the reasons being attributed to the fall of the South African rand in recent months. ”As a result of South Africa being our number one trading partner, the fall of that country’s currency made it cheaper for local wholesalers and retailers to an extent that the price drop was felt by consumers,” said Mr Muchekeza.

铜价获得收益可能还需要时间-Wina

副总统Inonge Wina在3月12日的议会上表示,国际市场的铜价正在恢复正常,但赞比亚经济若要从中受益可能还需要时间。

Wina女士说上涨的铜价并不能保证赞比亚经济从中获得相应发展。“赞比亚的经济若要从中受益可能还需要一段时间。这是一个漫长的过程,非朝夕之事。”她说,“我们的经济发展前景十分乐观。一切都有所预示。”

副总统还解释说政府正着手于经济多元化发展以刺激增长。“引发通货膨胀的因素有很多,我们国家出口收益的压力也很大,但我们正采取措施来恢复收益。” 她说道。

Copper price benefits could take time – Wina

VICE-PRESIDENT Inonge Wina told Parliament on 12th March that it may take some time for Zambia’s economy to benefit from the recovery of the price of copper on the international market.

Mrs Wina said the rising copper price does not automatically guarantee benefits to the Zambian economy.  “It may take time to benefit Zambia’s economy. It is a long process and not a one-day thing,” she said, “Our economic future is very bright. The indicators are there.”

The Vice-President explained that Government is diversifying the economy to trigger growth. “Inflation is triggered by many factors and our export earnings were under pressure but we are on a path to recovery with the measures we have put in place,” Mrs Wina said.